جستجو

سرهای سبز

.

ميليونها سر سبز داريم و يک دل سرخ
زبان و بيان هر چه باشد، مهم اين است که يکدليم؛ و برای عشق بايد جنگيد

Facebook
Twitter
LinkedIn
Telegram
WhatsApp

10 Kommentare

  1. سلام استاد.
    الان که وبلاگتان را باز کردم فیلتر شده بود و با فیلتر شکن و بسختی توانستم وارد شود. دیروز و یا شاید پریروز فیلتر نبود.
    …….محرومیت روی محرومیت.شکنجه دادن ملت….
    ———————–
    متاسفانه هرکس که ولی فقطه را تایید نکند حق زندگی کردن ندارد
    این مسیر اصلی نظام مقدس! است
    رذالت مطلق

  2. امروز صبح که سر های سبز را در این جا خواندم برایم بسیار دلنشین بود چون همین هفته ی پیش بود شب سال نو میلادی که در وبلاگم از سرهای سبز و زبانهای سرخ مردم سرزمینم نوشته بودم(http://bekhaan.persianblog.ir/post/80/)و آه ودرد که این درد استبداد دردی تاریخیست بر سر ما که عاقبت سخن گفتن و زبان سرخ داشتن بر باد رفتن سرهای سبزمان بوده برای پدرانمان نیز که سینه به سینه گشته به ما رسیده این مثل. سبز و سر افراز باشید استاد
    —————-
    ممنونم آذین عزیز

  3. آقای معروفی عزیز و محترم
    فیلتر شدید.و ما هم چنان می خوانیمتان
    ودوستتان داریم برای همین دل سرخ
    ———————–
    حالا ديگر همه ی مردم گناهکار و بدهکار و بزهکارند
    فقط چماقداران و دروغگويان حقيقت مطلق اند
    از تراژدی بر گذشته ايم، کمدی آغاز می شود

  4. با درود
    غایت ما هم عشق و رسیدن به قلب قرمز هست پس میرویم
    تا به عشق قرمز برسیم تا یا سبزیمان در عشق قرمزمان غرق شود یا هم یک قلب سبز بیافرینیم تا هم بوی عشق بدهد و هم سبز آزادی زیستن
    درود بر شما

  5. به این امید زنده ام که که حتی اگر شده برای یک تپش ،یک تپش از این همه تپیدن های قلبم در عمر ،آزادی را استشمام کنم !بعد از آن خواهم مرد به یقین که دیگر دلیلی برای زیستنم نیست
    —————————
    تنها شکستی بيهوده است که فاقد مبارزه باشد.
    خيلی ها در اين ايام بی مبارزه، شکست خوردند. نه؟

  6. تمام حرفهایی رو که شاید صفحه ها لازم داشته باشند رو در یک جمله چنان زیبا بین کردید که انگار کلمه به کلمه جملاتتون با روحم یکی شد و ماند.
    امیدوارم مردم ایران این همدلی فراموش شده را دوباره گم نکنند.
    با عشق و مهر فراوان

  7. درود آقای معروفی
    من قصد کردم „سمفونی مردگان“ رو به انگلیسی برگردونم و در این راه تمام کوشش خودم رو میکنم.
    می خواستم اول رز شما اجازه بگیرم.
    من یک دانشجو در ایران هستم و با این کار مسلما دنبال منافع مالی نیستم
    اصلا تو ایران برای کار فرهنگی ونافع مالی نیست.
    پرسش من اینه که اگر من متن رو به انگلیسی برگردونم شما می تونید کمک کنید تا ناشری پیدا کنیم و اثر رو چاپ کنیم.
    خیلی امیدوارم که با ترجمه ی „سمفونی مردگان“ بتونم به سایر کسانی که توانایی ترجمه از فارسی به انگلیسی رو دارن این انگیزه رو بدم که آثار شما و سایر چهره های شاخص ایران مثل هوشنگ گلشیری، محمود دولت آبادی، شاملو و … رو تماما ترجمه کنن

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert